Songs
Aao Huzoor Tum Ko



हम से रौशन हैं चाँद और तारे The moon and the stars are illuminated by me,
हम को दामन समझिये ग़ैरत का understand me (as) the veil/cover of modesty.
उठ गये हम गर ज़माने से If I am suddenly gone from this time and age
नाम मिट जाएगा मोहब्बत का. the name of love would fade away.
दिल है नाज़ुक कली से फूलों से The heart is more delicate than a bud, than flowers,
यह न टूटे ख़याल रखियेगा please, mind not breaking it!
और अगर आप से यह टूट गया If it is broken by you,
जान-ए-जान इतना ही समझिये dearest, (you should) understand so many things!


क्या? What?


फिर कोई बांवरी मोहब्बत की Time and again, a love-crazed one
अपनी ज़ुल्फ़ें नहीं सँवरेगी will not arrange her locks,
आरती फिर किसी कन्हैया की and time and again a Radha will not
कोई राधा नहीं उतारेगी perform her Krishna's arti
[hic!]


आओ हुज़ूर तुमको, सितारों में ले चलूँ Come, Sir, let me take you among the stars
[hic!]
दिल झूम जाए ऐसी बहारों में ले चलूँ (your) heart shall sway, let me take you to such merriment!
[both lines x2]
आओ हुज़ूर, आओ Come, Sir, come …


हमराज़ हमख़याल तो हो, हम-नज़र बनो। Since you are a confidant, like-minded, then become one who shares my points of view!
तय होगा ज़िंदगी का सफ़र, हमसफ़र बनो! The journey of life will be settled, become my fellow traveller!
[both lines x2]


[hic!]
चाहत के उजले उजले नज़रों में ले चलूँ I shall take you among the sights of shining, shining desire,
दिल झूम जाए ऐसी, बहारों में ले चलूँ (your) heart shall sway, let me take you to such merriment!
आओ हुज़ूर आओ … Come, Sir, come …


लिख दो Write
[laughter]
लिख दो किताब-ए-दिल पे कोई, ऐसी दास्तान Write in the book of the heart, such an epic
जिस की मिसाल दे न सकें, सातों आसमान whose equal all of the seven heavens cannot give.
[both lines x2]


बाँहों में बाँहें डाले, हुज़ूरों में ले चलूँ (Hanging) arms in arms, I shall take you among the courts
[hic!]
दिल झूम जाए ऐसी, बहारों में ले चलूँ (your) heart shall sway, let me take you to such merriment!
आओ हुज़ूर तुमको, सितारों में ले चलूँ Come, Sir, I shall take you among the stars
[hic!]
दिल झूम जाए ऐसी, बहारों में ले चलूँ (your) heart shall sway, let me take you to such merriment!
[both lines x2]
आओ हुज़ूर, आओ Come, Sir, come …

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition